见把英文翻译成韩文的水准似乎比若樱把中文翻成韩文还要强不少,像若樱经常需要想一想才能开口翻译,而似乎能做到听完一句,立即不假思索地同步翻译的程度,蔡萍萍忍不住便赞了一句的英文。

        然后就老老实实地承认了她其实是美籍韩裔的事实,换而言之,英文才是她的第一母语。

        蔡萍萍顺口就开了个玩笑,当然用的还是英文。

        “怎么说?”茫然地囧起八字眉问道。

        “是美国人,波士顿倾茶事件总知道吧?英国首相丘吉尔曾经写过一本名叫《英语国家史略》的书,在其中第三卷《革命的年代》第十二章《同美洲的冲突》里提到‘约翰·亚当斯(美国第二任总统)写道:昨夜有三船武夷茶被倒入大海……’——要知道们刚才喝的大红袍和现在这金骏眉,可都是不折不扣的真正武夷茶!”

        蔡萍萍再度信手拈来一段茶话趣闻,不费吹灰之力地“调戏”了一把。

        “哈,我还真没想到,原来们那个大美利坚国能够得以建立,和我们现在喝的茶还有直接关系?”

        身为好闺蜜,泰妍听完表情呆滞的转述的这段话,忍不住也调侃起这位萌货队友来。

        “波士顿倾茶事件我自然知道,不过我一直以为那茶叶应该是印度或者锡兰茶,毕竟那是东印度公司的船啊……”

        <不好意思地用英文和韩文连续说了两遍,算是为自己找了个台阶。

        内容未完,下一页继续阅读